그런데 있지요...,
오래전 부터 인쇄업종에서는 복가시로 쓰여왔고...,
일러스트 하는 사람들 조차도 복가시로 불리어 왔습니다...,
약 십여년이 채 안된 지난시간 웍크스테이션이란 시스탬이
미국에서 들여와 졌담니다..., 단 외국 물을 먹은 유학파들과...,
그 밑에서 배운 학생들은 이미 그라데이션이란 단어를 쓰고 있었고...,
웍크스테이션을 기점으로 누끼(배경그림 날리기)복가시(그라데이션)으로 명명 되어지기 시작했던 것입니다...,
물론 조금더 파고 들어가면...,
피스를 조작하던 일러스터 레이터들에 의해 불리워지기 시작했지만
복가시란 단어는 수작업시절 유산지에 표시 산자로 쓰여졌답니다.
우리말 중에서도 그라데이션이란 뜻을 가진 말이 있기는 있습니다...,
농담의 연속적인 변화에 의해 움직임이나 동세그리고 보다 적극적인 율동감을 공간에 얻어내는 효과를 일컫는 말로
섬광을 얻거나 - 계조(階調), 점점 옮겨간다는 - 점이(漸移),
이렇게 계조나 점이가 있습니다...,
하지만 흔히 그라데이션이라고 표현을 합니다...,
또는 복가시
복가시(국적불명) 사닷도 박아..,^^ 음 왜냐면 때놈은 중국인이자너...,
주) 웍스테이션이란..., 가위질로 그림을 오려내어 스캔 방식의
하위 버전인 스캐니카(그림을 받아 4도 분판을 하는 시스탬...,)
로 데이터화된 그림을 줄이고 늘리고 부분 날리기등을 하는
시스템으로서 주로 자동차광고에 쓰였던 시스템입니다....,
그런데 저 복가시는 어디서 유래된 말일까?
오늘 부터 저, 복가시에 목숨을 걸어 봅니다..., 한잔가...,
그리운 단어들...
그래두 예뿐 우리단어로 바꿔가야 겠지욤....
^0^~
경계를 흐리게 한다는...왜놈말 맞음. 거리님 틀렸습니다! 꽝.
곰부하세용~~키키키~~
'보카시' 땜에 일어 좀 하는 사람한테 물어봤더니,
전자사전 두들기데...ㅋㅋ~
스카라 건너편 골목 안에 유명한 제판집(이름이 기억안남)에 있었음.
사닷이 이래뵈도...일러스트 하던 사람인디...우히히
코마캐....특히..보라색 뿌릴때는 코막고 하심이...ㅋㅋ
때놈은...실수...일본말이라구요..캬캬..일본말에...전 올인...ㅋㅋ
이거 꼭 알아내야하는디...-,.-
고등학교때 5000원이넘는 피스테입이 아까워서
일러스트보드인가? 그비싼하얀 보드판..
뜯어따 또붙여쓰고 그랬는데.. ㅎㅎ
피스테잎 오리고 붙였다 떼었다..
피스질 지겨워 지겨워 ㅡ.ㅡ;
오래전 부터 인쇄업종에서는 복가시로 쓰여왔고...,
일러스트 하는 사람들 조차도 복가시로 불리어 왔습니다...,
약 십여년이 채 안된 지난시간 웍크스테이션이란 시스탬이
미국에서 들여와 졌담니다..., 단 외국 물을 먹은 유학파들과...,
그 밑에서 배운 학생들은 이미 그라데이션이란 단어를 쓰고 있었고...,
웍크스테이션을 기점으로 누끼(배경그림 날리기)복가시(그라데이션)으로 명명 되어지기 시작했던 것입니다...,
물론 조금더 파고 들어가면...,
피스를 조작하던 일러스터 레이터들에 의해 불리워지기 시작했지만
복가시란 단어는 수작업시절 유산지에 표시 산자로 쓰여졌답니다.
우리말 중에서도 그라데이션이란 뜻을 가진 말이 있기는 있습니다...,
농담의 연속적인 변화에 의해 움직임이나 동세그리고 보다 적극적인 율동감을 공간에 얻어내는 효과를 일컫는 말로
섬광을 얻거나 - 계조(階調), 점점 옮겨간다는 - 점이(漸移),
이렇게 계조나 점이가 있습니다...,
하지만 흔히 그라데이션이라고 표현을 합니다...,
또는 복가시
복가시(국적불명) 사닷도 박아..,^^ 음 왜냐면 때놈은 중국인이자너...,
주) 웍스테이션이란..., 가위질로 그림을 오려내어 스캔 방식의
하위 버전인 스캐니카(그림을 받아 4도 분판을 하는 시스탬...,)
로 데이터화된 그림을 줄이고 늘리고 부분 날리기등을 하는
시스템으로서 주로 자동차광고에 쓰였던 시스템입니다....,
그런데 저 복가시는 어디서 유래된 말일까?
오늘 부터 저, 복가시에 목숨을 걸어 봅니다..., 한잔가...,
사닷은 머리 안박아도 되게따...크하하
^^;;;
빱빠이-♡
바께쓰들고 서있어! emoticon_018
무광코팅하니 보카시(?) 색이 고급스럽게 잘나와뜸~ ^-^
짝짝,,,짝짝짝!!
보카시가 걸리네요......